本篇文章给大家谈谈goblet,以及goblet怎么读对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 本文目录一览: 1、杯子英文怎么读 2、...
本篇文章给大家谈谈goblet,以及goblet怎么读对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
杯子
cup;glass;tumblerful;tumbler;stoup更多释义
[网络短语]
杯子 cup;table glass;glass
杯子金鱼 Tumbler Gold Fish
二个杯子 E due bicchieri
cup 英 [kʌp] 美 [kʌp]
n. 杯子;水杯;一杯之量;奖杯;罩杯
过去式: cupped 过去分词: cupped 现在分词: cupping 第三人称单数: cups
词语用法
n. (名词)
1、cup是可数名词,有复数形式。常指一种带柄的无脚的瓷杯,用以喝茶、牛奶、咖啡等。有时可特指“奖杯”,可无柄,也可有一个或两个柄。
2、cup也可作“一杯的量”解,其后常接介词of短语。
3、the Cup意思是“锦标赛”。
扩展资料:
词义辨析
cup, glass, mug, tumbler
这组词都有“杯子”“一杯的量”的意思。其区别是:
1、glass和tumbler一般指玻璃杯,常用于喝冷饮(酒、饮料等);
2、cup通常指瓷杯,常用于喝热饮(茶、咖啡等);
3、mug指大杯子,可以是瓷的,也可以是玻璃的,常用来喝水或啤酒。cup和mug一般带有柄;
4、tumbler通常是无脚无柄的平底杯; 而glass的形状不限。
例如:
1、Will you accompany me in drinking a glass of wine?你能陪我喝杯酒吗?
2、Would you care for a cup of coffee?你想喝杯咖啡吗?
3、Give the child a mug of milk.给孩子一杯奶。
4、She bought a set of six tumblers.她买了一套六只的平底无脚酒杯。
英语最难的地方就在于绝大多数的单词是原生词,而汉语大多是组合词。举个例子,goblet-高脚杯,汉语用了最简单的三个字“高--脚--杯”,既形象又明了的表述了这个事物的基本特点和外貌特征,这个词不需要特意去学习就可以马上理解,既所谓的无师自通,而且只要它在眼前过一遍就永远不会忘记,因为它太简单太形象了。反过来我们来看看英文是如何表达的,“goblet”,从字面上看不出任何意义,也完全猜不出这个字为什么要这么创造,它更像是一组无序字面组合,这个字母组合代表了一个某种酒杯意义。有人曾经说过,英语是密码类语言,在第一次遇到这个词时,是无论如何猜不出它的意思的,就算查字典知道了它的意思,也很难保障下次再遇到时候还能记得它的意思。(虽然台湾某学者编撰了教人猜字根的手册,但本人对其持怀疑态度并没有将其读完。)除了“goblet-高脚杯”之外,我们可以在总体的90%的字词构成方式上找到相同的例子,例如,gladiator-角斗士,hibernation-冬眠等等。英文只有5%左右的单字是组合词,比如,backwater-回水(由back和water组成),blowhard-吹牛大王(由blow和hard组成)。记忆组合词最大的好处就是:几乎不需要记忆。 汉语体系是由字,词,短语,句子构成的,常用的字大概在1700个左右。而英语是由字,短语,句子构成,它并不存在词的概念,所谓的单词,严格上讲,就是英语的字,常用的英文单字大概在15000左右。除了字数的悬殊差距之外,我们可以再从字的学习难度上对比一下。汉字是象形文字,重视形、音、意三者的集合,我们在平日的阅读中经常遇到不认识的字,这时我们往往通过它的形状来猜测它的意义,而形状即是图像信息,是很容易被人类大脑记住的信息类型,举个简单的例子来说明下图形的威力,我们在碰到老熟人的时候往往一眼就能认出他的脸,却怎么也想不起他的名字来。其实每个汉字都如同一张性格鲜明的脸庞,这是象形文字的本质,各位可以对比一下自己少年的时候同时记忆汉字和英文单词的费力程度,从而得到一个更直观的答案。(英语也有“导图式单词学习法”,即给每个单词配一副图画以帮助记忆,但大多数只在儿童教育领域使用,且单词总数十分有限。)我相信,很多人都有背单词背了几十遍仍旧记不住的痛苦经历,其实美国人在学习英语的偏词、难词的时候并不比中国人更容易,他们只是没有选择的余地而已。就整体而言,中国人在学汉语的时候用的成本要比美国人学英语低的多。这个世界上只有一个国家的人可以在小学勉强及格的情况下读完《鹿鼎记》,中学勉强及格的情况下就读完四大名著,只有中国的汉语有这种伟大的具形性表达方式和高度的可猜测性。在英美国家只要有能力完整流畅的读完莎士比亚就算文化人,在中国,人们对文化人的定义标准显然要高的多。 多年以前东西方的人们就达成了一个共识:汉语是最难学的,而英语要简单的多。事实上,本人认为情况恰恰相反。除了构成方式的先天不足之外,现代英语在传承古代英语的方面也比现代汉语完整的多。现代汉语在抛弃了诸多如“翘楚”之类传统用词并将繁体字变为简体字之后,已经成为了目前世界上最简单最科学也是最白话的语言体系,现有词汇绝大多数采用的表达方式是简单字的变化组合,即便再造新词也是通过以现有常用字对事物的某种特性的表述来完成,而英语每年都会产生大量的原生新字。从这个方面来讲,汉语是组合的艺术,它是内敛的。英语是创造的艺术,它是发散的。英语发展至今单字已近百万,并且将会无可避免的永远膨胀下去。 这就是英语跟汉语本质的区别。
日常生活用语没那么复杂,一般都随意的很。
只要喝的是葡萄酒,不分红白,通常都只说 wine glass 就行,喝什么大家心里有数,也不会拿错。
喝香槟时用的细长杯叫 flute ,但说 champagne glass 大家也都心知肚明不会有异议。
高脚杯goblet 高脚杯座mereses
高脚杯梃模glass footed stem mold
香槟酒高脚杯saucer champagne glass
葡萄酒用高脚杯sherry glass
1《哈利·波特与魔法石》……《Harry·Potter
and
the
philosopher`s
stone》
2《哈利·波特与密室》……《Harry·Potter
and
the
chamber
of
secrets》
3《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》……《Harry·Potter
and
the
prisoner
of
Azkaban》
4《哈利·波特与火焰杯》……《Harry·Potter
and
the
goblet
of
fire》
5《哈利·波特与凤凰社》……《Harry·Potter
and
the
order
of
the
phoenix》
6《哈利·波特与混血王子》……《Harry·Potter
and
the
half-blood
prince》
7《哈利·波特与死亡圣器》……《Harry·Potter
and
the
deathly
hallows》
goblet的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于goblet怎么读、goblet的信息别忘了在本站进行查找喔。
上一篇:班诺混凝土搅拌站(班诺)
下一篇:戴琳魔兽世界(戴琳)
发表评论