本篇文章给大家谈谈阿拉比,以及阿拉比小说赏析对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 本文目录一览: 1、阿拉比是谁呢? 2、...
本篇文章给大家谈谈阿拉比,以及阿拉比小说赏析对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
阿拉比,1987年2月3日生于卡昂,是摩洛哥移民的后裔,因为在8天时间内“双杀”两大国门曼丹达和洛里而声名鹊起。其实阿拉比只是一位草根出身的普通球员,因为在街头足球领域踢出名气,甚至入选过法国五人制U21国家队,成为五人制国脚。
姓名:约瑟夫·艾尔·阿拉比
英文名:Youssef El Arabi
生日:1987-02-03
场上位置:前腰
合同到期:2012-06-30
身高:183厘米
体重:70公斤
惯用脚:右脚
出生地:卡昂(法国)
国籍:法国
代表国家队:出场0次,进0球
欧洲三大杯:出场0次,进0球
欧洲冠军联赛:出场0次,进0球
效力球队:卡昂足球俱乐部
应该是想表现都柏林的麻木沉闷呆板吧。那男孩本来对阿拉比充满了美好的幻想,极端想去的,但去了后才发现阿拉比只是个肮脏丑陋的集市而已,幻想破灭。说明男孩对于美好生活的幻想在都柏林只是个泡沫,根本不可能。开篇对于房子的描写似乎也象征了都柏林死气沉沉的现实。
詹姆斯·乔伊斯的短篇小说集<都柏林人>是研究乔伊斯作品的入口.其中<阿拉比>深刻体现了其短篇小说集的同一主题,揭示了都柏林麻木、瘫痪的社会状态.本文从象征和顿悟技巧、语体和语言及作者德退等几个方面探析作者突出主题的精湛手法,以期更深刻、全面地领会和分祈乔伊斯的作品。
内容简介
《都柏林人》是詹姆斯·乔伊斯久负盛名的短篇小说集,称得上20世纪整个西方最著名的短篇小说集了。1914年出版,置景于二三十年代的都柏林,截取中下层人民生活的横断面,一个片刻一群人,十五个故事汇集起来,宛若一幅印象主义的绘画,笔触简练,错落成篇,浮现出苍凉世态,遥远、清冷,然而精致,是上上之品。
以上内容参考 百度百科—都柏林人
阿拉比,1987年2月3日生于卡昂,是摩洛哥移民的后裔,因为在8天时间内"双杀"两大国门曼丹达和洛里而声名鹊起。其实阿拉比只是一位草根出身的普通球员,因为在街头足球领域踢出名气,甚至入选过法国五人制U21国家队,成为五人制国脚。这段经历对于他形成今天的技术风格很有帮助。在法甲打出名气后,阿拉比梦想加入摩洛哥国家队,实现儿时的理想。而他所效力的卡昂队,也因为青年军的集体爆发而成为新赛季法甲联赛的一大看点。
贵为上赛季法乙联赛的冠军,缺钱少人的卡昂队在法甲前两轮分别斩掉马赛和里昂队,令人大跌眼镜,这与球队几位20岁出头的小将例如23岁的阿拉比表现神勇关系不小。
主要产地为南美洲(阿根廷和巴西部分区域除外)、中美洲、非洲(肯尼亚、埃塞俄比亚等地,主要是东非国家)、亚洲(印尼,也门、印度、巴布亚新几内亚的部分地区)。
咖啡豆是茜草科咖啡属植物的种子,外包有颜色鲜艳的浆果,生豆多为青褐色,要经过繁复的烘焙处理,才能成为咖啡饮料的原料。通常而言,在茜草科咖啡属植物中,有数个品种经培育后能产出咖啡豆。
其中两种基本占据了世界全部的咖啡产量:通称为阿拉比卡咖啡(Coffea Arabica)的小果咖啡,产量占据世界咖啡产量的百分之七十以上;另外一种是中果咖啡(Coffea Canephora),因其最出名的品种,也被称为罗布斯塔咖啡(Robusta)。
扩展资料
风味特点——
单就成分来看,阿拉比卡咖啡的咖啡因含量较低,比例约在0.9%到1.2%之间,脂肪和糖的含量相当丰富,因此气味柔和、不刺激,口感清新微甜,有时会带一些清爽怡人的酸味,受到绝大多数咖啡爱好者的喜爱。阿拉比卡咖啡抗虫能力弱,种植海拔高,结果实慢。
单从价格来看,阿拉比卡咖啡确实更加昂贵,其平均价格会比罗布斯塔咖啡高1.5到2倍。但凡事没有绝对,品质上等的罗布斯塔咖啡绝对优于平庸的阿拉比卡咖啡。近年来,在越南等地,咖啡农们尝试着提高罗布斯塔咖啡的种植高度,去除果中的杂味,培育了高品质的中果咖啡。
阿拉比的产生原因:
1、化学稳定性差的硝材,加工周转中,时间存放过长,表面产生新的附着物。
2、磨耗度大的镜片加工中非加工面与治具内黑毛纸产生擦热生成印痕。
3、研磨完的镜片没有及时擦干表面水迹而产生水痕。
4、镜片表面被弄上手指印,油印以及脏物。
5、化学稳定性差的镜片在周转和保管中注意不够。
阿拉比的克服方法
1、化学稳定性差的镜片,工序间周转尽理要快,滞留过程中可用塑料薄膜与空气隔离或放在 空气干燥处。
2、多换垫子,尽量使黑毛纸表面不附有抛光粉。
3、用一层擦拭纸垫在黑毛纸上,定时更换。
4、对于特殊机种可分两段加工,以缩短非加工面与治具黑毛纸产生磨擦时间。
5、研磨完的镜片应及时擦拭干净,可先擦掉水迹,紧接着用干燥柔软的布擦净表面再插入洗 净篮中,最好将插镜片的篮子放入塑料盒中,上面加一盖子将空气隔离。
6、取放研磨完品应戴指套(洗净后)镜片存放和周转时应尽量放于干燥,在空气中暴露的 时间愈短愈好。
7、研磨完擦净后浸泡于脱水剂中,与空气隔绝。
詹姆斯•乔伊斯:阿拉比
里士满北街是条死胡同,很寂静,只有基督教兄弟学校的男生们放学的时候除外。一幢无人居住的两层楼房矗立在街道封死的那头,避开邻近的房子,独占一方。街上的其他房子意识到各自房中人们的体面生活,便彼此凝视着,个个是一副冷静沉着的棕色面孔。
我们家原先的房客是个司铎,他死在后屋的起居室里。封闭得太久,空气变得又闷又潮,滞留在所有的房间里,厨房后面废弃的房间满地狼藉,都是写无用的旧纸张。我在里面发现了几本平装书,书页已经卷了边,潮乎乎的:沃尔特•司各特的《修道院院长》,《虔诚的教友》,还有《维多契回忆录》。我最喜欢最后一本,因为它的纸是黄色的。房子后面有荒园子,中间栽种了苹果树,还有些胡乱蔓生的灌木,在一丛灌木下,我找到了司铎留下的锈迹斑斑的自行车气筒。他是个很有善心的司铎;他在遗嘱里把钱全留给了教会组织,把他房里的家具全留给了他妹妹。
冬季白天变短了,我们还有吃晚饭,黄昏就降临了。我们在街上碰面时,房子显得很肃穆。我们头上那块天空总是不断变换着紫罗兰色,街灯朝着那片天空举起微弱的灯火。凛冽的空气刺痛了我们,我们嬉闹着,后来全身就热乎乎的了。我们的叫喊声在寂然的街道上回荡。沿着游戏的路线,我们先要穿过房子后面黑暗泥泞的胡同,在那里会同破烂屋棚那边来的野孩子交手,然后到黑乎乎湿漉漉的园子后面,园子里的灰坑冒出刺鼻的异味,最后到达阴暗的臭烘烘的马厩,马夫抚弄梳理着马毛,或是摇动着紧扣的马具丁冬作响。我们回到街上的时候,厨房窗里透出的灯光已经撒满街区。倘若瞧见我叔父正从街角走来,我们就躲在阴影里,看他走进宅子才算平安无事。或者曼根的姐姐出来到门阶上,叫她弟弟回屋吃晚茶,我们就从阴影处看着她沿街东瞅西瞅。我们会等一会儿,看她是否留在那里还是进屋去,如果她留在那儿,我们就离开藏身的黑影,垂头丧气地走上曼根家的门阶。她在等我们,门半开着,透出灯光,勾勒出她的身材。她动身子的时候裙子会摆来摆去,柔软的发梢甩到这边有甩到那边。
每天早晨我都躺在前厅的地板上看她的房门。百叶窗拉下来,离窗格只有不到一英寸的空隙,别人不见我。当她出来走到台阶上,我的心就欢跳起来。我跑到客厅,抓过自己的书本就跟到她身后。我总让自己眼中有她棕褐的背影,快走到我们得分开的地方时,我便加快步伐超过她。一个又一个的早晨,都是这样的。我除了几句日常客气话,再没有对她说过什么,可她的名字却像一声传唤,会调动我全身的血液喷发愚蠢的激情。
就算在最不适合想入非非的地方,她的形象也伴随着我。每逢星期六傍晚,我的婶婶去市场的时候,我得去帮着提包裹。我们在花哨热闹的街上穿来走去,被醉汉和讨价还价的女人们挤撞着,四周是工人们的咒骂声,店铺伙计守在成桶的猪颊肉旁尖着嗓子吆喝,街头卖唱的用鼻音哼唱着,唱的是关于奥多若万•罗萨的一首《大家都来吧》的曲子,或者是一首关于我们的祖国如何多灾多难的歌谣。这些闹声汇集成我对生活的唯一感受:我想象中,自己正捧着圣杯在一大群仇敌中安然走过。我做着古怪的祈祷和赞美,她的名字常常冲口而出,我自己也不明白这些祈祷和赞美。我的双眼常常热泪盈眶(我却不知道为何如此),有时候一阵狂潮从心底喷涌而出,像是要充溢我的胸膛。我很少想到将来。我不知道究竟会不会跟她讲话,也不知道当真讲话了,又能怎样告诉她我这茫然的迷恋。但我的躯体就像一架竖琴,她的一言一笑、一举手一投足就像在琴弦上划过的手指。
有天晚上我走进了后屋司铎去世的那间起居室。那晚上夜色很黑,下着雨,房子里既然无声。透过一扇窗户,我听见雨水砸在地面上,细密而连续不断的水像针尖一样在浸润透了的土床上戏耍。远处某盏灯或亮着灯火的窗户在我下面闪动。我很感激我几乎看不到什么。我所有的知觉好像都渴望把自己遮掩起来,我感到我所有的知觉都快要溜掉了,就紧紧合起双掌,两只手都颤抖了,我喃喃地说:哦,爱!哦,爱!说了好多次。
她终于对我说话了。她向我开口讲最初几个字时,我茫然得都不知怎么回答她才好。她问我可是要去阿拉比。我忘了自己当时说的是去还是不去。她说,那可是个很棒的集市;她真想去啊。
——那你为什么不能去呢?
她说话的时候,一圈又一圈地转动着手腕上的一个银手链。她说,她去不了,她那个星期要在修道院静修。她的弟弟和另外两个男孩子正在抢帽子,我独自靠在门栏边。她握住一根栏杆的尖头,朝我低下头。我们房门对面的路灯映照出她脖颈白皙的曲线,照亮了垂落在脖子上的秀发,又落下来,照亮了她搁在栏杆上的手。灯光洒落在她裙子的一边,正照在衬裙的白色镶边上,她叉开腿站在那里的时候刚好瞧得见。
——你倒是走运啊,她说。
——要是我去的话,我说,我给你带回点好东西。
那个傍晚之后,数不清的蠢念头便占据了我的思维,糟蹋了我多少的日思夜想!我巴望着能抹掉中间那写单调无聊的日子。我焦躁地应付着学校的功课。深夜在卧房中,白天在教室里,她的形象都会来到我和我拼命想要读下去的书页之间。我的灵魂在静默中感受到巨大的快感,阿拉比这个词的每个音节都通过静默在我周围回荡着,把一种东方的魔力施加在我全身上下。我请求在星期六晚上得空到集市上走一趟。婶婶吃了一惊,说希望那不是什么共济会的玩意。我在课堂上几乎回答不了什么问题。我望着老师的脸色从温和转为严厉;他希望我不要荒废时光。我没办法把散乱的思绪集中起来。我几乎没有耐心来严肃地生活,既然这正儿八经的生活挡在我和我的愿望之间,那在我看来它就好像是儿戏,丑陋单调的儿戏。
到了星期六的早晨,我提醒叔父,我很盼望能在傍晚到集市去。他正翻弄着衣帽架找自己的帽子,就短促地回答我说:
——行啦,孩子,我知道啦。
他在大厅里,我就不能去前厅躺在窗下。我心情很糟地离开宅子,慢吞吞朝学校走去。空气凛冽湿冷,我心中已然不安起来。
我回家吃晚饭的时候,叔父还没有回来。时候还早。我坐在那里,呆呆地瞪着时钟,过了一会儿,滴答声开始令我烦躁,我就离开了那房间。我爬上楼梯,走到房子的上半截。那些房间又高又冷,空荡荡阴惨惨的,却放松了我的心情,我唱着歌一间屋一间屋地串着。我从前窗望去,看到伙伴们正在下面的街上玩。他们的叫喊声传到我这里时又微弱又不清楚,我把头抵在凉丝丝的玻璃上,遥望着她居住的那所昏暗的宅院。我在那里可能站了有一个小时,我什么都看不到,满眼全是我想象中刻画的那个身着褐衫的身影,灯光小心翼翼地触摸着那弯弯的脖颈,那搁在栏杆上的手,还有那裙服下的镶边。
再下楼时,我发现默瑟太太坐在炉火边。她是个唠唠叨叨的老太太,当铺老板的寡妇,为了很虔诚的目的收集些用过的邮票。我不得不忍受着茶桌上的东家长西家短。饭拖拖拉拉吃了一个多小时,叔父却还没回来。默瑟太太起身要走:她很遗憾不能再等了,已经过了八点钟,她不愿意在外面呆得很晚,因为晚上的空气对她有害。她走了后,我开始在屋里走来走去,紧握着拳头。婶婶说:
——恐怕这个礼拜六晚上你去不了集市了。
九点钟时我听到叔父用弹簧钥匙开门厅。我听到他自言自语,听到他把外套搭在衣帽架上,衣帽架摇晃的声音。我很明白这些迹象。他晚饭吃到一半,我就求他给我钱好去集市。他全忘了。
——这时候了,人们在床上都睡醒了头一觉啦,他说。
我没有笑。婶婶很激动地对他说:
——你就不能给他钱让他去吗?事实上你耽搁得他已经够迟的啦。
叔父说他很抱歉自己全忘了。他说他很相信那句老话:只工作不玩耍,聪明孩子也变傻。他问我想去哪里,我又跟他说了一回,他便问我是否知道那首《阿拉伯人告别坐骑》。我走出厨房的时候,他正要给婶婶背诵开篇的几句诗行。
我紧紧攥着一个佛罗林,大步沿着白金汉大街朝车站走去。看见条条大街上熙熙攘攘的购物者和耀眼闪亮的汽灯,我想起了这次旅行的目的。我登上一辆乘客稀少的列车,在三等车厢的座位上坐下。列车好一会儿都没有开动,真叫人受不了,然后列车缓缓驶出车站。它向前爬行,经过了破烂废弃的房屋,又跨过了波光粼粼的大河。在韦斯特兰•罗车站,人群拥向车厢门口;可是乘务员却让他们退后,说这是去集市的专列。空寥的车厢里,我始终是独自一人。几分钟后,列车在临时搭建的木质月台前缓缓停下。我走出车厢来到路上,看到亮着灯的大钟盘上已经是差十分钟十点了。我的前面是一幢巨大的建筑物,上面显示着那个具有魔力的名字。
我找不到票价是六便士的入口,又担心集市快要散了,就快步从一个旋转栅门进去了,把1先令递给一个满面倦色的人。我发觉自己进了一间大厅,厅内半高处有一圈楼廊。几乎所有的摊位都收摊了,厅里大部分地方都在昏暗中。我意识到一种静默,就像礼拜结束后教堂里充溢的那种静默。我怯怯地走到集市中间。有几个人聚在仍然在营业的那些摊位前。有个挂帘上用彩灯勾出了Cafe Chantant的字样,两个男人正在帘前数着托盘上的钱。我听着硬币掉落的声音。
我勉强记起了自己为什么到这儿来,便朝一间摊位走过去,细细地瞧着陶瓷花瓶和雕花的茶具。摊位门口有位年轻女士在跟两位年轻绅士说笑。我留心到他们有英格兰口音,就含含混混地听他们谈话。
——哦,我从没说过那样的话!
——哦,可是你说过的啊!
——哦,可是我就是没有说过!
——她难道不是说过的吗?
——说过的。我听她说过。
——哦,这是……瞎说!
年轻女士看到我,便走过来问我可想要买点东西。她的语调并不很殷勤;好像就是为了尽义务才对我说话。我谦卑地看着在摊位昏暗的入口处像东方卫士一样挺立两边的大罐子,咕哝着说:
——不,谢谢。
年轻女士挪动了一个花瓶的位置,又回到两个年轻男人那里。他们又谈起了同一个话题。年轻女士回头斜眼瞧了我一两回。
尽管我明白自己滞留不去也无济于事,却在她的摊位前流连着,想让我对她那些瓶瓶罐罐的兴趣看上去更像回事。然后我慢慢转身离去,朝里走到集市的中间。我让两个便士在口袋里跟六便士的硬币撞击着。我听到楼廊一头有个声音在喊要灭灯了。大厅的上层现在全黑了。
我抬头凝视着黑暗,发觉自己是受虚荣驱动又受虚荣愚弄的可怜虫;我的双眼中燃烧着痛苦和愤怒。
阿拉比的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于阿拉比小说赏析、阿拉比的信息别忘了在本站进行查找喔。
上一篇:尼克拉斯(尼克拉)
发表评论